New Wage Lien Bill Would Avoid Wage Theft

21 de febrero, 2013. Supervisor del distrito de la Mision, David Campos, celebra el liderazgo de grupos comunitarios tras ganar el acuerdo de sueldos no pagados. $525 000 cifra más alta en la historia de SF. February 21, 2013. Mission District Supervisor David Campos celebrates the leadership of community organizations in winning the largest settlement of unpaid wages.$525 000 highest number in SF history. Photography: Emiliano Bourgois-Chacon.

21 de febrero, 2013. Supervisor del distrito de la Mision, David Campos, celebra el liderazgo de grupos comunitarios tras ganar el acuerdo de sueldos no pagados. $525 000 cifra más alta en la historia de SF. February 21, 2013. Mission District Supervisor David Campos celebrates the leadership of community organizations in winning the largest settlement of unpaid wages.$525 000 highest number in SF history. Photography: Emiliano Bourgois-Chacon.

Wage liens are an old remedy to injustices committed against workers who are not paid their wages. Currently NDLON-California and the Wage Lien Coalition are organizing to pass the California Wage Lien Bill.

The CA Wage Lien was initially introduced two years ago in the Assembly as AB 2517 (Eng, D-Monterey Park), but did not gather the necessary votes to pass and died in the Assembly floor, due to the efforts of the California Building Industry Association (CBIA) and its coalition.

“Last year there were only 4 or 5 organizations behind the Wage Lien Bill and it didn’t pass because of opposition from banks, mortgage company brokers and big business interests,” said Charlotte Noss, Skadden Fellow of The Legal Aid Society-Employment Law Center.

This year there are at least 26 legal organizations, work centers and labor unions backing the bill including The Legal Aid Society, the California Immigrant Policy Center, the Clean Carwash Campaign in LA and the California Labor Federation.
Currently, the Mechanics Lien Law exists as a method to ensure that only construction workers are adequately compensated for their labor. With this, construction workers who are owed money can go to the county reporters office and file a lawsuit, which will hold the owner liable for wages not paid—making it hard to sell that property.

Also, Mechanics Lien Law only allows 90 after the work stops to file the lien, and 90 subsequent days to file an action to enforce it. This lien does not include penalties for unpaid wages and applies only to the property where the work was done—not the employer.
The new CA Wage Lien Bill will expand on the Mechanics Lien allowing workers from all industries to file a lien without an attorney. It will also give the worker one year to file a lien and another to litigate if wages are not paid. The lien will apply the owner’s property and all property related to work, and will collect unpaid salaries, penalties, interests, and attorney fees.

In San Francisco, no group since “Grupo Unido” which closed in 2009 has been formed to defend day laborers in a practical and legal manner. “The Grupo Unido Clinic opened 25 times per year. In the beginning they only took on 4 or 5 cases per year, and then took on about 20 per year. In 2009 $130,000 were recovered in unpaid wages for day laborers and between $80,000 and $90,000 dollars in 2008,” said Jose Ramirez, member of the San Francisco Day Labor Program and former collaborator of Grupo Unido.

According to Noss, the most impactful strategy against opposition is for workers to go to Sacramento to tell their stories and testify with legislators. The CA Wage Lien Coalition is currently looking for a legislator to author the bill.

By Marianella Aguirre

Advertisements

Nuevo proyecto de ley evitaría robo de sueldo

21 de febrero, 2013. Supervisor del distrito de la Mision, David Campos, celebra el liderazgo de grupos comunitarios tras ganar el acuerdo de sueldos no pagados. $525 000 cifra más alta en la historia de SF. February 21, 2013. Mission District Supervisor David Campos celebrates the leadership of community organizations in winning the largest settlement of unpaid wages.$525 000 highest number in SF history. Photography: Emiliano Bourgois-Chacon.

21 de febrero, 2013. Supervisor del distrito de la Mision, David Campos, celebra el liderazgo de grupos comunitarios tras ganar el acuerdo de sueldos no pagados. $525 000 cifra más alta en la historia de SF. February 21, 2013. Mission District Supervisor David Campos celebrates the leadership of community organizations in winning the largest settlement of unpaid wages.$525 000 highest number in SF history. Photography: Emiliano Bourgois-Chacon.

El derecho de retención es un viejo remedio para curar las injusticias cometidas en contra de los trabajadores a quienes no se les paga. Actualmente la Red Nacional Organizadora de Jornaleros de California (NDLON) y la Coalición de Derecho de Retención se están organizando para que se pase el proyecto de ley “Derecho de Retención de California”.

El Derecho de Retención de California se introdujo hace dos años a la asamblea como AB 2517 (Eng, D-Monterey Park). Sin embargo no se reunieron los votos necesarios para ser aprobada y murió en el recinto de la asamblea debido a los esfuerzos de la Asociación de Industrias de la Construcción de California (CBIA) y su coalición.

“El año pasado fueron sólo 4 o 5 organizaciones las que apoyaron en el proyecto de ley Derecho de Retención y no pasó debido a la oposición de bancos, compañías de agentes hipotecarios y por grandes intereses comerciales”, dijo Charlotte Noss, Skadden Fellow de The Legal Aid Society-Employment Law Center.

Este año serán por lo menos 26 organizaciones, centros de trabajo y sindicatos los que apoyarán el proyecto de ley. Entre ellos están The Legal Aid Society, California Immigrant Policy Center, Clean Carwash Campaign en Los Angeles y California Labor Federation.

En la actualidad existe el Mecanismo de Derecho de Retención (Mechanics Lien Law) como método que garantiza que los trabajadores de construcción sean adecuadamente compensados por su trabajo. Con esto, trabajadores a los que se le debe dinero pueden ir a una oficina del condado y presentar una demanda contra el dueño de la propiedad. Con dicha demanda el trabajador reclama una deuda sobre la propiedad y hace responsable al propietario por los salarios no pagados—logrando así que dicha propiedad sea difícil de vender.

Por otra parte, el Mecanismo de Derecho de Retención sólo da un plazo de 90 días luego de finalizar el trabajo para presentar una demanda y otros 90 días para poner en proceso la querella. Este gravamen no incluye el pago de penalidades por los sueldos no pagados al trabajador y sólo es aplicable a la propiedad donde se hizo el trabajo—más no al empleador.
Esta nuevo proyecto de ley busca mejorar el mecanismo de derecho de retención permitiendo que  trabajadores de todas las industrias puedan presentar una demanda sin necesidad de un abogado. También daría al trabajador un año para presentar la demanda y otro año para litigar si no se le llegó a pagar. Este gravamen se aplicará a la propiedad del dueño y a cualquier bien relacionado con el trabajo. A través de este gravamen sueldos no pagados, penalidades, intereses, y gastos de servicios legales serán subvencionados.

En San Francisco no ha existido otro grupo desde “Grupo Unido”, el cual cerró en el 2009, que se haya formando con el fin de defender a jornaleros de manera práctica y legal. “La clínica de Grupo Unido abría 25 veces al año. Al comienzo sólo tomó de 4 a 5 casos por año y luego llegó a tomar hasta 20. En el 2009, $130 000 fueron recuperados en salarios no pagados a jornaleros y entre $80 000 y $90 000 en el 2008”, dijo José Ramírez, miembro del Programa de Jornaleros de San Francisco y ex colaborador del Grupo Unido.

Según Noss, la estrategia más efectiva contra la oposición es que trabajadores vayan a Sacramento, cuenten sus historias y las testifiquen con legisladores. Actualmente la coalición de Derecho de Retención de California esta buscando un legislador que sea autor del proyecto de ley.

Por: Marianella Aguirre

How is International Women’s Day Celebrated?

Marcha por el día internacional de la mujer en Dolores Park, San Francisco. Rally for International Women's Day at Dolores Park, San Francisco. Photography: Guillermo Lopez.

Marcha por el día internacional de la mujer en Dolores Park, San Francisco. Rally for International Women’s Day at Dolores Park, San Francisco. Photography: Guillermo Lopez.

Demonstrations around the world denouncing violence and injustices that women face on a daily basis is the way people celebrate International Women’s Day each year on March 8th.

“There is one universal truth, applicable to all countries, cultures and communities: violence against women is never acceptable, never excusable, never tolerable,” is the message of Bank Ki-moon, Secretary of the United Nations for International Women’s Day. This year’s motto, “A promise is a promise: time for action to end violence against women,” seeks to strengthen the international community’s commitment through their campaign UNITE: To End Violence Against Women, which encourages people to correct this plague on society.

San Francisco also joined the fight against women’s violence. The organization WORD (Women Organized to Resist and Defend) organized a rally at Dolores Park on March 9th, advocating for gender equality and denouncing violence against women. Rallies at the local, national, and international level took place around the world celebrating the achievements of the feminist movement and supporting women’s rights.

On March 7th Tom Ammiano, San Francisco assemblyman, marched with domestic workers and organizations such as the Women’s Collective in Los Angeles celebrating the reintroduction of the CA Domestic Workers Bill of Rights (AB 241)—vetoed by Governor Brown. This new Bill will focus on the following rights: overtime, meal and rest breaks, three paid sick days, workers’ compensation, the right to use kitchen facilities, and the right to have specified hours to sleep.

To support this fight for Domestic Worker’s rights, please visit the National Domestic Workers Alliance website at: http://www.domesticworkers.org/, or get involved locally through the Women’s Collective  located at 3358 Cesar Chavez Street in San Francisco.

By Maria Pia Kirk Berastain

¿Cómo se celebra el día internacional de la mujer?

Marcha por el día internacional de la mujer en Dolores Park, San Francisco. Rally for International Women's Day at Dolores Park, San Francisco. Photography: Guillermo Lopez.

Marcha por el día internacional de la mujer en Dolores Park, San Francisco. Rally for International Women’s Day at Dolores Park, San Francisco. Photography: Guillermo Lopez.

Por Maria Pia Kirk Berastain

Demostraciones en distintas partes del mundo en contra de la violencia e injusticias que enfrentan las mujeres a diario es la manera como se celebra el día internacional de la mujer cada 8 de marzo.

“Existe una verdad universal, aplicable a todos los países, culturas y comunidades: la violencia contra la mujer nunca es aceptable, nunca es perdonable, nunca tolerable”, es el mensaje del Secretario General de la ONU (Organización de las Naciones Unidas), Bank Ki-moon, por el día Internacional de la Mujer. El lema de este año, “Una promesa es una promesa: Acabemos con la violencia en contra de la mujer”, busca reforzar el compromiso de la comunidad internacional a través de la campaña “UNETE: Fin a la violencia contra las mujeres” y de esa manera hace un llamado para corregir este mal.

San Francisco también se unió a la lucha contra la violencia. La organización WORD (Mujeres Organizadas para Resistir y Defender) organizó una marcha el 9 de marzo en Dolores Park para defender la igualdad de géneros y denunciar la violencia contra la mujer. Marchas a nivel local, nacional y mundial ocurrieron en todas partes del mundo celebrando los logros del movimiento feminista y apoyando a la lucha por los derechos de las mujeres.

Tom Ammiano, legislador de San Francisco, acompañado de trabajadoras domesticas y organizaciones de apoyo como La Colectiva de Mujeres, marcharon en Los Ángeles el 7 de marzo celebrando la reintroducción de la Carta de Derechos para Trabajadores/as domésticas en California (AB 241)—la cual fue vetada por el gobernador Brown. Los puntos más importantes que incluirá esta carta de derechos son el pago de horas extras trabajadas, derecho a comidas y descansos, 3 días de trabajo pagados por enfermedad, compensación, derecho a preparar su propia comida o uso de la cocina, y derecho a horas de sueño.

Para apoyar esta lucha por los derechos de las trabajadoras domésticas visite la página de internet de Alianza Nacional de Trabajadoras Domesticas: http://www.domesticworkers.org/, o involúcrese de manera local a través de La Colectiva de Mujeres. La oficina está localizada en 3358 Cesar Chávez Street en San Francisco, California.

“I didn’t want to walk more, but I wanted to be with her [mom],” Eder Moises (10)

Dibujo hecho por Ada Alejandra (12), hija de Ada. Image drawn by Ada Alejandra (12), Ada's daughter.

Dibujo hecho por Ada Alejandra (12), hija de Ada. Image drawn by Ada Alejandra (12), Ada’s daughter.

I grew up alone on the streets of Choluteca, Honduras. I define myself as a warrior, because I have worked and fought hard to be with my children who have finally arrived from Honduras. I’ve been strong and persevering to withstand this pain that has burned inside me for 7 years.

“Until the 1960s immigrant women outnumbered men … In 2010 There were 96 immigrant men arriving for every 100 immigrant women.”
American Progress. March 7, 2012

Year 1984: I started working at only 13 years of age preparing and selling enchiladas, taquitos, and other snacks. Life was hard; there was no work in Honduras and at 16 I was already a single mother. I decided to go to America for my children, my only motivation. I had to leave them with a friend.

“During its decade-long” dirty war “against Suspected guerrilla sympathizers, the Honduran military kidnapped, tortured and killed dozens of people, confident That the Armed Forces’ enduring grip on power meant That They would never be held responsible.”
New York Times. December 21, 1995.

My first job was babysitting. I lived in the master’s house, but I felt like an imprisoned girl. They were good people but I wanted to be independent. The following year I started selling tamales and rice pudding in front of the office of Day Labor Program of San Francisco (DLP) and The Women’s Collective, which was how I became a member of The Collective 5 years ago.

“In the aftermath of 1986 Immigration Reform and Control Act (IRCA) passage, unions began experimenting with immigrant worker organizing, and found that foreign-born workers proved highly receptive to such efforts.”
Lera Web. Fall 2007.

I had tried to return to Honduras to be with my children. As a single parent I felt very lonely and sad. Bringing my 4 children [10, 12, 19 and 20 years old] was too much money. I decided to be positive, and I took out a loan.

Alexandra (12) and Joseph (19) were arrested by immigration in Mexico. Alejandra had no identification; she was a minor. Joseph decided to stay with her. I was desperate and confused. I explained to one of the workers in the program and she sent the right information to the Consulate of Honduras in Mexico. My daughter could have been arrested for who knows how long in jail.

“After a transfer from Border Patrol concrete holding cells, children filter into a variety of facilities, from dingy, frigid cells to rural shelters friendly.”
 Latin American News Dispatch. September 2, 2010.

My kids suffered like me crossing the border. With constant hunger and exhaustion, they slept under the trees for three days praying to God to end this. Finally I met again with them in the Christmas season.

“According to a Commission report, of the 90.000 children apprehended by the Border Patrol along the southern border in 2007, roughly 10.000 were unaccompanied minors.”
Latin American News Dispatch. September 2, 2010.

I believed in the American dream, earning enough money to dress nicely and have a big house, but our reality is that we are together and we live in a modest home. This is the real dream that achieved with strength and perseverance.

By: Ada Ortiz, Women’s Collective member, and Jullie McNamara, volunteer.

Translation: Jullie McNamara

“No queria caminar más pero queria estar con ella [mamá]”, Eder Moises (10)

Dibujo hecho por Helen Julissa (20), hija de Ada. Image drawn by Helen Julissa (20), Ada's daughter.

Dibujo hecho por Helen Julissa (20), hija de Ada. Image drawn by Helen Julissa (20), Ada’s daughter.

San Francisco, 2013. Crecí sola en las calles de Choluteca, Honduras. Me defino como una guerrera. He trabajado y luchado mucho para estar con mis hijos que finalmente han llegado de Honduras. He sido perseverante y fuerte para soportar este dolor que ha quemado mi interior durante 7 años.

“Hasta los años sesenta la mujer inmigrante sobrepasó al hombre en términos numéricos… en el 2010 habían 96 hombres por cada 100 mujeres inmigrantes”
American Progress. 7 de marzo, 2012

Año 1984: Comencé a trabajar a los 13 años vendiendo enchiladas y taquitos dorados.  La vida era dura, no había trabajo en Honduras y a los 16 años ya era madre soltera. Decidí ir a Estados Unidos por mis hijos, mi única motivación. Los tuve que dejar con una amiga.

“Durante su larga década de la “Guerra Sucia” [los ochenta] contra los presuntos simpatizantes de la guerrilla, los militares hondureños secuestraron, torturaron y mataron a decenas de personas, con la seguridad de que el perdurable poder que sostenían las fuerzas armadas significaría que nunca iban a ser responsables por sus actos”.  
New York Times. 21 de diciembre, 1995.  

Mi primer trabajo fue cuidando niños.  Vivía en la casa del patrón pero me sentía  encerrada como una niña. Eran buenas personas pero quería ser independiente. Al año siguiente empecé a vender tamales y arroz con leche en frente de la oficina del Programa de Jornaleros de San Francisco (DLP) y La Colectiva de Mujeres; fue así como me convertí en un miembro de La Colectiva hace 5 años.

“A raíz de la Reforma de Inmigración y el Acto de Control (IRCA) de 1986, los sindicatos comenzaron a experimentar con la organizaciones de  trabajadores inmigrantes, y encontraron que los trabajadores extranjeros han demostrado ser muy receptivos a estos esfuerzos”
Web Lera.

He tratado de volver a Honduras para estar con mis hijos. Como madre soltera me sentía sola y triste. Traer a mis 4 hijos [10, 12, 19 y 20 años de edad] era demasiado dinero. Decidí ser positiva, tome valor e hice un préstamo.
Alejandra (12) y José (19) fueron arrestados por inmigración en México. Alejandra no tenia identificación por ser menor de edad. José decidió quedarse con ella. Estaba desesperada y confundida. Le expliqué a uno de los trabajadores del programa y ella envió la información correcta al consulado de Honduras en México. Mi hija pudo haber sido detenida por quién sabe cuánto tiempo en la cárcel.

“Luego de ser transferidos de las celdas de concreto del la patrulla fronteriza, los niños se encuentran con una  variedad de instalaciones, desde celdas sucias y frígidas a albergues rurales acogedores”.
Latin American News Dispatch. 2 de setiembre, 2010.

Mis hijos sufrieron al igual que yo al cruzar la frontera. Siempre con hambre y muy cansados, durmiendo bajo los árboles durante tres días y orando a Dios para poner fin a esto. Finalmente me reencontré con ellos en la época de navidad.

“Según Commission Report, de los 90 mil niños arrestados por la patrulla fronteriza en el sur en el 2007, aproximadamente 10 mil son menores de edad  que cruzan no acomoñados”.
 Latin American News Dispatch. 2 de setiembre, 2010.

Yo creía en el sueño americano, ganar suficiente dinero para vestir con elegancia y tener una casa grande, pero nuestra realidad es que estamos juntos y vivimos en una casa humilde. Este es el verdadero sueño que logre con fuerza y perseverancia.

Por: Ada Ortiz, miembro de La Colectiva, y Jullie McNamara, voluntaria.

Remembering the “Clinic of Legal Defense to Recover Salaries”

Jornaleros en la calle Cesar Chavez frente a su centro jornalero en San Francisco. Day Laborers on Cesar Chavez St. in front of their day labor center in San Francisco. Photography: Courtesy of Sahar Khoury.

Jornaleros en la calle Cesar Chavez frente a su centro jornalero en San Francisco. Day Laborers on Cesar Chavez St. in front of their day labor center in San Francisco. Photography: Courtesy of Sahar Khoury.

Eight years ago I participated in the initial development of the group Unidos through La Raza Centro Legal (LRCL); this group was known as “the clinic of legal defense to recover salaries”.

I give credit to graduate Hillary Ronan because of her effort and dedication to establish the group. The group consisted of one lawyer, Hillary Ronan, six college volunteers, and four jornaleros [day laborers]. This exchange of ideas and experiences between volunteers, day laborers, and other workers, made the clinic dynamic and yielded positive results.

“At the beginning few people came, but when people found out about the clinic, a lot of people started to come. It was a very complex and effective project. They took us to some training programs which taught us how to communicate with people and the type of information we had to give them,” said a colleague from DLP who also participated in the group.

“They gave us trainings to become familiar with the bureaucratic process, necessary documentation, and how to refer to the commission’s office for minor complaints. Each person was given the information needed to decide if a lawsuit was established or not,” shared a member of La Colectiva de Mujeres.

“There was a very controversial case with a domestic worker, Vilma Seralta, who suffered abuse, mistreatment, and who was given excessive work. It was a case that lawyer Ronan adopted and took to victory. Vilma recovered a big part of the money she hadn’t been paid for her work, a victory that otherwise she couldn’t have accomplished,” she added.

After a person submitted a complaint with a lawyer, there were several steps to file a complaint. First the employer was called, and then a letter was sent. If there was no answer, another written notice was sent.  If, after these steps, the employer didn’t answer, the complaint was filed.

In order to file a complaint, it is important that the workers know their employer. My advice is that you take notes in a notepad with the hours, the days, and the place you worked, but above all, record the first and last name of the employer. Take his address, and if possible his driver’s license number.

All this information is needed to file a wage theft complaint, and was of great help for the workers in “the clinic of legal defense to recover salaries” through LRCL.

By: Jose Ramirez

Translate by: Jimena Kirk

Recordando la “clínica de defensoría legal para recuperación de sueldos”

 

Jornaleros en la calle Cesar Chavez frente a su centro jornalero en San Francisco. Day Laborers on Cesar Chavez St. in front of their day labor center in San Francisco. Photography: Courtesy of Sahar Khoury.

Jornaleros en la calle Cesar Chavez frente a su centro jornalero en San Francisco. Day Laborers on Cesar Chavez St. in front of their day labor center in San Francisco. Photography: Courtesy of Sahar Khoury.

Hace 8 años participé en el desarrollo inicial del grupo Unidos a través de La Raza Centro Legal (LRCL); grupo que fue conocido como la “clínica de defensoría legal para recuperación de sueldos”.

Reconozco el mérito de la licenciada Hillary Ronan por su esfuerzo y entrega para formar este grupo. El grupo consistía de una abogada, Hillary Ronan, seis voluntarios universitarios y cuatro jornaleros. Este intercambio de ideas y experiencias entre voluntarios, jornaleros y otros trabajadores hacia que estas clínicas fuesen dinámicas y dieran resultados positivos.

“Al principio llegaba poca gente pero cuando supieron de esta clínica comenzaron a acudir bastantes. Fue un proyecto bueno y muy completo. Nos llevaron a algunos entrenamientos y nos enseñaron como hablar con las personas y la información que les teníamos que dar”, dijo un compañero del DLP que también participó en el grupo.

“Nos daban entrenamientos para conocer la papelería [la documentación necesaria y el proceso burocrático] que había allí y como referirse a la oficina de la comisión para reclamos menores. A cada persona se le daba la información que necesitaba y así cada quien decidía si establecía una demanda o no”, compartió una miembro de La Colectiva de Mujeres.

“Hubo un caso muy controversial de una trabajadora doméstica—Vilma Seralta quien sufrió abuso, maltrato y se le daba trabajo excesivo. Fue un caso que tomó la Lic. Hillary y lo llevó a la victoria. Vilma recuperó gran parte del dinero que no se le había pagado por su trabajo—algo que de otra manera no hubiese logrado”, agregó.

Luego de que la persona sometía un reclamo con la abogada existían varios pasos para presentar la demanda. Primero se le llamaba al empleador. Luego se le enviaba una carta. Si no había una respuesta se le volvía a notificar por escrito. Si después de todos estos pasos el empleador no respondía se presentaba la demanda.

Para poder presentar una demanda es importante que los trabajadores conozcan al empleador. Tu puedes tomar nota en una libreta de las horas que trabajaste, los días trabajados, el lugar de trabajo, pero sobre todo, saber el nombre y apellido del empleador. Anota su dirección y si es posible su número de licencia de conducir.

Toda esta información se necesita para presentar un reclamo de robo de sueldo. Estos datos sirven como pruebas y fueron de gran ayuda para los trabajadores en la “clínica de defensoría legal para recuperación de sueldos” a través de LRCL.

Por: Jose Ramirez-miembro del DLP

Women’s Collective in National Survey

De izquierda a derecha/From Left to right: Emiliana Acopio, Sylvia López, Maria Aguilar, Maria Reyes, and Guillermina Castellanos en conferencia de prensa/at the press conference. Photo: Damarys Cuevas.

De izquierda a derecha/From Left to right: Emiliana Acopio, Sylvia López, Maria Aguilar, Maria Reyes, and Guillermina Castellanos en conferencia de prensa/at the press conference. Photo: Damarys Cuevas.

By Maria Pia Kirk Berastain

—A press conference was held on November 27 at Mujeres Unidas y Activas’s office (MUA, Active and United Women) in Oakland announcing the results of a national survey of the work conditions of female domestic workers. The press conference celebrated the participation of different community organizations in conducting interview surveys for the investigation. “Home Economics: The Invisible and Unregulated World of Domestic Work,” which The Women’s Collective helped administer, is the first survey in the United States concerning the work conditions of domestic workers. The survey was carried out in 14 states and in nine different languages.

“We are presenting this report, which is a dream for us. Feel proud of yourselves for being part of this report and moment, it is a wonderful day…we now have the statistics and security to hold our heads high and move forward with something substantial in hand,” said Guillermina Castellanos, the Organizer of the Women’s Collective, during the press conference.

At the conference, several domestic workers shared personal experiences that highlight the results of the survey. “I am a widowed woman with six children. I am 80 years old and still work as a care-taker because it is very difficult to be old in this country; my medical expenses are very high,” said Emiliana Acopio, member of Philippine Advocates for Justice. This woman was paid $1,000 a month as the personal care taker of one person—which amounted to a pay of $2 per hour. She was obliged to do many tasks other than primary care, including cooking [for the family], caring for the family dog, and attending to the needs of other members of the family.”They needed my services all the time, there was no time to rest. They called me by knocking objects against the table. From that experience I’ve developed a traumatic [nervous] reaction to strong sounds,” she expressed through tears.

Sylvia López, leader of MUA and part of the National Domestic Worker’s Alliance, spoke about the health of domestic workers. While cleaning a house, she handled decomposed food and encountered mice inside the refrigerator.  “It was an exposure to potential diseases,” said López.

In conversations with the members of The Women’s Collective (the Colective), several reflected on the process of developing and administering the survey. “In order for someone to be interviewed, they couldn’t be part of a union or organization. When they were asked if the work was dangerous for their health, they responded that it wasn’t, because of ignorance or lack of information,” said Matilde Vásquez, member of The Collective. We discussed [while formulating the survey] the topic of using chemicals over a long period of time. The consequences [of chemical use] manifest in different ways, such as asthma, allergies, vomiting and even gastritis”, explained a member of the Women’s Collective.

The investigative team, which developed and administered the survey, was comprised of the National Domestic Worker’s Alliance (NDWA), Domestic Workers United (DWU), Instituto de Educación Popular del Sur de California (IDEPSCA), The Women’s Collective, The Center for Urban Economic Development (CUED) and Data Center. Survey development, data collection, and analysis took 3 years, under the direction of DataCenter, a research and training organization for social justice movements. For this study, DataCenter trained members of 34 community organizations to administer the domestic worker survey.

Maria Lucia Cruz and Maria Fernández, members of the Collective, and Guillermina Castellanos, attended a three-day training in Los Angeles where they helped develop a 54 question survey in Spanish. That document was translated into English, which was then translated to other languages. Colective members who were trained in Los Angeles provided training to other members who wanted to take part in conducting the survey. Each person interviewed 15-20 domestic workers in parks, on buses, and in other public places.

After all the hard work that went into this research project, a sense of happiness, hope, and victory filled the building of MUA. “To have taken the time to be here, that alone makes you a leader. Who are the leaders of this country? Mothers, women that work, their work strengthens the economy of this country. An applause for women,” said María Aguilar, member of the Collective.

Guillermina Castellanos, who led the conference, concluded with the following message:  “From these results we do not only want to mobilize workers, but also our hearts, and the passion it takes to continue fighting. Let us all sing. ‘We are here and we are here to stay,'” sang the women present.

Translation: Maricruz Gonzalez

Colectiva de Mujeres participa en encuesta nacional

De izquierda a derecha/From Left to right: Emiliana Acopio, Sylvia López, Maria Aguilar, Maria Reyes, and Guillermina Castellanos en conferencia de prensa/at the press conference. Photo: Damarys Cuevas.

De izquierda a derecha/From Left to right: Emiliana Acopio, Sylvia López, Maria Aguilar, Maria Reyes, and Guillermina Castellanos en conferencia de prensa/at the press conference. Photo: Damarys Cuevas.

Por Maria Pia Kirk Berastain

—En una conferencia de prensa que se llevó a cabo el 27 de noviembre en el edificio de MUA (Mujeres Unidas y Activas) en Oakland, se habló de la participación de distintas organizaciones y del arduo trabajo de investigación para la realización de la encuesta nacional sobre las trabajadoras domésticas. Economía del hogar: El mundo invisible y no regulado del trabajo del hogar, en la cual La Colectiva de Mujeres participó como organización ancla, es la primera en los Estados Unidos sobre las trabajadoras domésticas. La misma se realizó en 14 estados y en nueve idiomas.

“Estamos presentando este reporte que para nosotras era un sueño. Siéntanse muy orgullosas de ser parte de este reporte y legado, es un día espectacular, increíble… ya tenemos estadísticas y la seguridad para tener la frente en alto para tener de donde partir”, dijo Guillermina Castellanos en conferencia de prensa.

Durante el acto se escucharon varios testimonios, que son una muestra de lo que la encuesta refleja. “Soy viuda con seis hijos. Tengo 80 años y sigo trabajando como cuidadora porque es muy difícil ser mayor de edad en este país, mis gastos médicos son muy altos”, dijo Emiliana Acopio, integrante de Filipino Advocates for Justice. A esta señora se le pagó $1000 al mes como trabajadora interna para cuidar a una persona—equivalente a $2 por hora. Se le obligaba a hacer otros quehaceres de la casa como cocinar, cuidar al perro y atender a otros miembros de la familia. “Sin tiempo para descansar, siempre necesitaban de mis servicios a toda hora. Me llamaban golpeando objetos contra la mesa. Debido a eso he desarrollado una respuesta traumática a sonidos fuertes”, expresó entre lágrimas.

Sylvia López, líder de MUA y parte de la Alianza Nacional de Trabajadoras del Hogar (NDWA), expresó su preocupación por la salud de éstas. Contó que en una ocasión tuvo que limpiar una casa donde había comida descompuesta y hasta ratones dentro del refrigerador. “Fue una manera de exponernos a algo insalubre”, dijo López.

En conversaciones con las miembros de La Colectiva de Mujeres, varias de ellas nos dieron sus impresiones al participar en la recolección de los datos. “Para que una persona fuera encuestada no podía ser miembro ni de una agencia ni de una organización. Cuando se les preguntaba si el trabajo era peligroso para su salud, ellas respondían que no, por ignorancia o falta de información”, expresó Matilde Vásquez. “Discutimos el tema de usar químicos por mucho tiempo [durante el desarrollo de las preguntas de la encuesta]. Las consecuencias [de usar químicos] se manifiestan de distintas maneras como asma, alergias, vómitos y hasta gastritis”, explicó otra miembro.

El equipo de investigación de la encuesta estuvo conformado por la Alianza Nacional de Trabajadoras del Hogar (NDWA), Trabajadoras Domésticas Unidas (DWU), Instituto de Educación Popular del Sur de California (IDEPSCA), La Colectiva de Mujeres, El Centro para el Desarrollo Económico Urbano (CUED) y DataCenter. El proceso de investigación duró 3 años, siendo DataCenter, organización de investigación y capacitación para movimientos de justicia social, la encargada de capacitar a miembros en 34 organizaciones comunitarias.

María Lucia Cruz y María Fernández, miembros de La Colectiva, y Guillermina Castellanos, organizadora y cofundadora de La Colectiva de Mujeres asistieron a un retiro de tres días en Los Ángeles donde aprendieron a elaborar un cuestionario de 54 preguntas en español, estas fueron traducidas al inglés y del inglés a los otros idiomas. Cada miembro de La Colectiva que fue capacitada se encargó de entrenar a otras miembros y ellas a su vez reclutaron de 15-20 trabajadoras en parques, autobuses y otros lugares públicos.

Tras el arduo trabajo de investigación, se respiraba un aire de alegría, esperanza y victoria en el edificio de MUA. “Estar aquí las hace líderes ¿quiénes son las líderes de este país? Las madres, las mujeres que trabajamos, este trabajo hace crecer la economía de este país. Un aplauso para las mujeres”, dijo María Aguilar emocionada, miembro de La Colectiva.

Guillermina Castellanos, quien presidió la conferencia, concluyó con el siguiente mensaje: “A partir de estos resultados no sólo queremos movilizar a las trabajadoras, pero aún más a nuestros corazones y la pasión para seguir luchando. Cantemos todos ‘Aquí estamos y no nos vamos’”, cantaron los presentes.